Produção de material didático bilíngue (Wai Wai e Português) para a inclusão indígena no ambiente educacional: uma contribuição para o ensino de ciências e biologia.
Carregando...
Data
Autores
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Universidade Federal do Oeste do Pará
Resumo
Writing in the indigenous language and its translation into Portuguese can contribute to the
inclusion of indigenous people in new educational environments, such as the university, despite
its use being new in indigenous communities and in other environments. Additionally, it can
contribute to the appreciation and cultural exchange with this population. The construction of
bilingual didactic material is already being demanded, both by indigenous teachers who work
in the villages, and professors in the university environment, where indigenous people present
great challenges for their inclusion, due to issues of understanding the Portuguese language.
This work aimed to contribute in this context, as it presents a collection of words and
expressionsin the Wai Wai language and their translation or corresponding termsin Portuguese.
It is a descriptive qualitative approach of the ethnographic research type, using field research.
All the words or expressions that make up the didactic material were taken from experiences
with the elderly, in the family and in the forest (name of animals and plants), in Aldeia Mapuera,
Nhamundá Mapuera indigenous land, located in the municipality of Oriximiná, state of For.
The result of this research presents terms used in everyday life, cultural terms (handicrafts and
medicinal plants) and terms from the academic environment (teaching laboratory, classroom,
teaching resources and university library) as well as illustrations and translations of names of
body organs human, names that represent the animal and plant biodiversity known and used
mainly in food. This work could be continued and organized in the future for use in the
construction of a bilingual dictionary in Wai Wai/Portuguese, and could facilitate both the
understanding of some terms in Portuguese by the indigenous people (terms from the university
environment), as well as help in the teaching process and learning of indigenous students in the
teaching of Science and Biology, contributing to the inclusion of these students in an
educational environment, including the university..
Resumo
A escrita na língua indígena e sua tradução para língua portuguesa pode contribuir para a
inclusão de indígenas em novos ambientes educacionais, como a universidade, apesar de sua
utilização ser nova nas comunidades indígenas e em outros ambientes. Adicionalmente, pode
contribuir para a valorização e intercâmbio cultural com essa população. A construção de
material didático bilíngue já está sendo demandada, tanto por docentes indígenas que trabalham
nas aldeias, como docentes do ambiente universitário, onde os indígenas apresentam grandes
desafios para a sua inclusão, devido às questões de compreensão da língua portuguesa. Este
trabalho objetivou contribuir neste contexto, pois apresenta uma coleção de palavras e
expressões na linguagem Wai Wai e sua tradução ou termos correspondentes em português.
Trata-se de uma abordagem qualitativa descritiva do tipo pesquisa etnográfica, com utilização
da pesquisa de campo. Todas as palavras ou expressões que compõe o material didático foram
retiradas das experiências vivenciadas com os mais velhos, na família e na floresta (nome de
animais e plantas), na Aldeia Mapuera, terra indígena Nhamundá Mapuera, localizada no
município de Oriximiná, estado do Pará. O resultado desta pesquisa apresenta termos utilizados
no dia a dia, culturais (artesanato e plantas medicinais) e termos de ambiente acadêmico
(laboratório de ensino, sala de aula, recursos didáticos e biblioteca universitária) e ainda
ilustrações e traduções sobre nomes de órgãos do corpo humano, nomes que representam a
biodiversidade animal e vegetal conhecida e utilizada principalmente na alimentação. Esse
trabalho futuramente poderá ser continuado e organizado para sua utilização na construção de
dicionário bilíngue em Wai Wai/Português, e poderá facilitar tanto a compreensão de alguns
termos em português pelos indígenas (termos de ambiente universitário), bem como poderá
auxiliar no processo de ensino e aprendizagem dos estudantes indígenas no ensino de Ciências
e Biologia, contribuindo para a inclusão destes estudantes em ambiente educacional, inclusive
o universitário.
Descrição
Palavras-chave
Citação
WAI WAI, Tadeu Tatew. Produção de material didático bilíngue (Wai Wai e Português) para a inclusão indígena no ambiente educacional: uma contribuição para o ensino de ciências e biologia. Orientadora: Siany da Silva Liberal. 2023. 42 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Biologia e Química) – Universidade Federal do Oeste do Pará, Santarém, 2023. Disponível em: https://repositorio.ufopa.edu.br/handle/123456789/2160

