Produção de material didático bilíngue (Wai Wai e Português) para a inclusão indígena no ambiente educacional: uma contribuição para o ensino de ciências e biologia.

dc.contributor.advisor1LIBERAL, Siany da Silva
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/5739318933612710pt_BR
dc.creatorWAI WAI, Tadeu Tatew
dc.date.accessioned2024-11-08T20:13:55Z
dc.date.available2024-11-08T20:13:55Z
dc.date.issued2023-01-27
dc.description.abstractWriting in the indigenous language and its translation into Portuguese can contribute to the inclusion of indigenous people in new educational environments, such as the university, despite its use being new in indigenous communities and in other environments. Additionally, it can contribute to the appreciation and cultural exchange with this population. The construction of bilingual didactic material is already being demanded, both by indigenous teachers who work in the villages, and professors in the university environment, where indigenous people present great challenges for their inclusion, due to issues of understanding the Portuguese language. This work aimed to contribute in this context, as it presents a collection of words and expressionsin the Wai Wai language and their translation or corresponding termsin Portuguese. It is a descriptive qualitative approach of the ethnographic research type, using field research. All the words or expressions that make up the didactic material were taken from experiences with the elderly, in the family and in the forest (name of animals and plants), in Aldeia Mapuera, Nhamundá Mapuera indigenous land, located in the municipality of Oriximiná, state of For. The result of this research presents terms used in everyday life, cultural terms (handicrafts and medicinal plants) and terms from the academic environment (teaching laboratory, classroom, teaching resources and university library) as well as illustrations and translations of names of body organs human, names that represent the animal and plant biodiversity known and used mainly in food. This work could be continued and organized in the future for use in the construction of a bilingual dictionary in Wai Wai/Portuguese, and could facilitate both the understanding of some terms in Portuguese by the indigenous people (terms from the university environment), as well as help in the teaching process and learning of indigenous students in the teaching of Science and Biology, contributing to the inclusion of these students in an educational environment, including the university..pt_BR
dc.description.resumoA escrita na língua indígena e sua tradução para língua portuguesa pode contribuir para a inclusão de indígenas em novos ambientes educacionais, como a universidade, apesar de sua utilização ser nova nas comunidades indígenas e em outros ambientes. Adicionalmente, pode contribuir para a valorização e intercâmbio cultural com essa população. A construção de material didático bilíngue já está sendo demandada, tanto por docentes indígenas que trabalham nas aldeias, como docentes do ambiente universitário, onde os indígenas apresentam grandes desafios para a sua inclusão, devido às questões de compreensão da língua portuguesa. Este trabalho objetivou contribuir neste contexto, pois apresenta uma coleção de palavras e expressões na linguagem Wai Wai e sua tradução ou termos correspondentes em português. Trata-se de uma abordagem qualitativa descritiva do tipo pesquisa etnográfica, com utilização da pesquisa de campo. Todas as palavras ou expressões que compõe o material didático foram retiradas das experiências vivenciadas com os mais velhos, na família e na floresta (nome de animais e plantas), na Aldeia Mapuera, terra indígena Nhamundá Mapuera, localizada no município de Oriximiná, estado do Pará. O resultado desta pesquisa apresenta termos utilizados no dia a dia, culturais (artesanato e plantas medicinais) e termos de ambiente acadêmico (laboratório de ensino, sala de aula, recursos didáticos e biblioteca universitária) e ainda ilustrações e traduções sobre nomes de órgãos do corpo humano, nomes que representam a biodiversidade animal e vegetal conhecida e utilizada principalmente na alimentação. Esse trabalho futuramente poderá ser continuado e organizado para sua utilização na construção de dicionário bilíngue em Wai Wai/Português, e poderá facilitar tanto a compreensão de alguns termos em português pelos indígenas (termos de ambiente universitário), bem como poderá auxiliar no processo de ensino e aprendizagem dos estudantes indígenas no ensino de Ciências e Biologia, contribuindo para a inclusão destes estudantes em ambiente educacional, inclusive o universitário.pt_BR
dc.identifier.citationWAI WAI, Tadeu Tatew. Produção de material didático bilíngue (Wai Wai e Português) para a inclusão indígena no ambiente educacional: uma contribuição para o ensino de ciências e biologia. Orientadora: Siany da Silva Liberal. 2023. 42 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Biologia e Química) – Universidade Federal do Oeste do Pará, Santarém, 2023. Disponível em: https://repositorio.ufopa.edu.br/handle/123456789/2160pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufopa.edu.br/handle/123456789/2160
dc.languagept_BRpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal do Oeste do Parápt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.departmentInstituto de Ciências da Educaçãopt_BR
dc.publisher.initialsUFOPApt_BR
dc.publisher.programOtherspt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.source1 PDFpt_BR
dc.subjectVocabulário indígenapt_BR
dc.subjectEducação bilínguept_BR
dc.subjectInclusão Étnicapt_BR
dc.subjectValorização da Tradiçãopt_BR
dc.subjectEtnia Wai Waipt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ:: CIÊNCIAS BIOLÓGICASpt_BR
dc.titleProdução de material didático bilíngue (Wai Wai e Português) para a inclusão indígena no ambiente educacional: uma contribuição para o ensino de ciências e biologia.pt_BR
dc.typeTCCpt_BR

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
TCC_ProduçaoDeMaterialDidatico.pdf
Tamanho:
585.88 KB
Formato:
Unknown data format
Descrição:

Licença do pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: